Formation (et/ou diplôme) proposée au RNCP par le certificateur : Ministère de l'Enseignement supérieur, de la Recherche et de l'Innovation
NSF 3xx Domaines technico-professionnels des services >
NSF 32x Communication et information >
NSF 320 Spécialites plurivalentes de la communication et de l'information >
>
NSF 1xx Domaines disciplinaires >
NSF 13x Lettres et arts >
NSF 136 Langues vivantes, civilisations étrangeres et régionales >
>
Transfert linguistique pour une ou plusieurs paires de langues pour différents types de productions : traduction écrite technique pour différents domaines (p. ex. juridique, technique, scientifique, médical, culturel, éditorial…) et/ou traduction audio-visuelle et/ou localisation de contenus et/ou traduction orale (interprétation).
Gestion de projets de traductions unilingues ou multilingues de la commande à la livraison
Contrôle de la qualité des traductions (études documentaires, relectures, révisions, post-édition évaluations)
Gestion de la communication et de la documentation interlinguistique des entreprises et des institutions
Conception et utilisation raisonnée d'outils d'analyse linguistique relevant des nouvelles technologies
Programmation et gestion de formats multiples d'édition de fichiers
Constitution et utilisation raisonnée de corpus, de mémoires de traduction et de bases de données terminologiques
Conception et rédaction de documents techniques (notices, sites web…)
Publication assistée par ordinateur
Communication orale et écrite professionnelle (métiers linguistiques/documentaires)
[Se référer à la fiche source pour plus de détails]
Réaliste , Investigateur , Artistique , Social , Entreprenant , Conventionnel
Qu'est-ce que l'aide à l'orientation RIASEC et comment faire le test ?
*source Pôle Emploi
Vous trouverez des détails sur les soft-skills sur le site :
Soft-skills.info